Search results

1 – 2 of 2
Per page
102050
Citations:
Loading...
Access Restricted. View access options
Article
Publication date: 8 December 2010

Po-Ta Huang and M. A. Delichatsios

This paper develops a probabilistic approach though event trees for the scenarios and Monte-Carlo simulation for the propagation of uncertainties (e.g. in input parameters…

59

Abstract

This paper develops a probabilistic approach though event trees for the scenarios and Monte-Carlo simulation for the propagation of uncertainties (e.g. in input parameters, models) concerning the evaluation of time and consequences of the failure of structural elements in fires. The time to failure is the output of specific deterministic two zone models (e.g. Ozone) following current regulatory guidelines for possible fire scenarios and input parameters for the design of restrained and unrestrained beams. As a consequence, probabilistic distributions of times replace fixed times to failure of structural elements. These probability distributions are combined in event trees to determine the risk curve for different scenarios, design parameters and fire safety systems such as detection, sprinklers and insulation of beams. The consequence in the risk curve is represented by the magnitude of the probability to failure whereas the associated likelihood is calculated for all possible scenarios. The results allow the relative risk assessment of different design alternatives and the underpinning of sensitive parameters.

Details

Journal of Structural Fire Engineering, vol. 1 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 2040-2317

Keywords

Access Restricted. View access options
Article
Publication date: 1 February 1960

C.G. ALLEN

The Communist revolution in China has led to the appearance in this country of increasing numbers of Chinese books in Russian translation. The Chinese names in Cyrillic…

74

Abstract

The Communist revolution in China has led to the appearance in this country of increasing numbers of Chinese books in Russian translation. The Chinese names in Cyrillic transcription have presented many librarians and students with a new problem, that of identifying the Cyrillic form of a name with the customary Wade‐Giles transcription. The average cataloguer, the first to meet the problem, has two obvious lines of action, and neither is satisfactory. He can save up the names until he has a chance to consult an expert in Chinese. Apart altogether from the delay, the expert, confronted with a few isolated names, might simply reply that he could do nothing without the Chinese characters, and it is only rarely that Soviet books supply them. Alternatively, he can transliterate the Cyrillic letters according to the system in use in his library and leave the matter there for fear of making bad worse. As long as the writers are not well known, he may feel only faintly uneasy; but the appearance of Chzhou Ėn‐lai (or Čžou En‐laj) upsets his equanimity. Obviously this must be entered under Chou; and we must have Mao Tse‐tung and not Mao Tsze‐dun, Ch'en Po‐ta and not Chėn' Bo‐da. But what happens when we have another . . . We can hardly write Ch'en unless we know how to represent the remaining elements in the name; yet we are loth to write Ch'en in one name and Chėn' in another.

Details

Journal of Documentation, vol. 16 no. 2
Type: Research Article
ISSN: 0022-0418

1 – 2 of 2
Per page
102050