Search results
1 – 3 of 3Natalie Victoria Wilmot and Susanne Tietze
This study aims to investigate the treatment of translation within the international business and management (IBM) literature to highlight colonialist assumptions inscribed in…
Abstract
Purpose
This study aims to investigate the treatment of translation within the international business and management (IBM) literature to highlight colonialist assumptions inscribed in this treatment as a result of the hegemonic status of English.
Design/methodology/approach
This investigation takes the form of a systemic literature review to examine the treatment of translation in the IBM literature through a postcolonial lens.
Findings
The findings demonstrate that despite growing interest in language in international business, matters of translation have received comparatively little attention. However, those articles that do address translation matters tend to do so in five key ways, including epistemological/methodological considerations, exploring translator agency, the investigations of the discursive void/conceptual fuzziness between languages, and approaches that discuss translation as social practice.
Research limitations/implications
Despite the authors’ critique of English-language hegemony, this literature review is restricted to English-language journals, which the authors acknowledge as problematic and discuss within the article.
Practical implications
In exposing the limited treatment of translation within the literature, the authors provide a call to action for IBM scholars to be more explicit in their treatment of translation to ensure representation of cultural and linguistic Others, rather than providing domesticated accounts of multilingual research.
Originality/value
Although there have been other articles that have examined translation in the past, this paper is the first to do so through a postcolonial lens, demonstrating from a linguistic perspective the colonialist assumptions that are still prevalent in IBM knowledge production, as evidenced by the treatment of translation in the field.
Details
Keywords
On April 2, 1987, IBM unveiled a series of long‐awaited new hardware and software products. The new computer line, dubbed the Personal Systems 30, 50, 60, and 80, seems destined…
Abstract
On April 2, 1987, IBM unveiled a series of long‐awaited new hardware and software products. The new computer line, dubbed the Personal Systems 30, 50, 60, and 80, seems destined to replace the XT and AT models that are the mainstay of the firm's current personal computer offerings. The numerous changes in hardware and software, while representing improvements on previous IBM technology, will require users purchasing additional computers to make difficult choices as to which of the two IBM architectures to adopt.