Search results

1 – 3 of 3
Per page
102050
Citations:
Loading...
Access Restricted. View access options
Article
Publication date: 1 January 1980

Denise Pelissier

PASCAL is the machine readable version of the well known French abstract journal Bulletin Signalètique. This article describes the primary sources, the file structure and all the…

49

Abstract

PASCAL is the machine readable version of the well known French abstract journal Bulletin Signalètique. This article describes the primary sources, the file structure and all the data elements of a record. It reviews the inverted fields and the way to search them with the QUEST Software of ESA/IRS (European Space Agency/Information Retrieval System) and outlines the software possibilities (truncation, masks, conceptual logic, online ordering of original documents, etc…). Several examples of searches are given.

Details

Online Review, vol. 4 no. 1
Type: Research Article
ISSN: 0309-314X

Access Restricted. View access options
Article
Publication date: 1 March 1981

Denise Pelissier

After a short description of the primary sources, the coverage, the file structure and the data elements of a PASCAL record, this article reviews how to search the database with…

18

Abstract

After a short description of the primary sources, the coverage, the file structure and the data elements of a PASCAL record, this article reviews how to search the database with MISTRAL software on QUESTEL, the French national host. It outlines with the help of simple search examples the software possibilities (truncation, mask, text searches …) and the loading parameters of the file (searchable fields, output formats …)

Details

Online Review, vol. 5 no. 3
Type: Research Article
ISSN: 0309-314X

Access Restricted. View access options
Article
Publication date: 1 April 1980

D van Bergeijk

Multilingual user guides, manuals and thesauri, and more linguistically universal classification schemes need to be produced to help overcome the language barrier when searching…

138

Abstract

Multilingual user guides, manuals and thesauri, and more linguistically universal classification schemes need to be produced to help overcome the language barrier when searching for references. Such developments however would be of only limited value unless the full document can be made available in a language known to the user. In some countries centres have been founded to provide help with the identification of existing translations, these centres include the International Translation Centre. Published translations include translated books reports and journals while unpublished translations are those which are completed on an ad hoc basis. Bibliographic control is achieved by listing in abstracting/indexing journals or on bibliographic data bases. Publications including Journals in Translation for translated journals and World Transindex for ad hoc translations, can be used to trace the existence of a translation. The availability of the translated document itself varies according to the two types of translations. Published translations are reasonably accessible while ad hoc translations are scattered over many libraries and translating agencies. Libraries can help at both the stage of acquiring the reference and identifying and obtaining the documents.

Details

Interlending Review, vol. 8 no. 4
Type: Research Article
ISSN: 0140-2773

1 – 3 of 3
Per page
102050